论文查重 知网查重 知网论文查重 知网查重检测 中国知网查重
Copyright ©2013-2017 中国知网论文查重检测系统入口 All Rights Reserved. 网站备案号:黔ICP备19012782号-3.
Hello!Welcome to my daily life.
①【是catti啊】
最近备考catti,打印了一堆近期的政工报告,了解一下疫情相关的翻译词条,不得不感叹,翻来翻去还是政经类素材最有章可循。各位备考catti的宝贝千万要紧跟时事⊙∀⊙!
②【是语法啊】
Gap Year在家真的琢磨了挺多适合自己的学习方法,备受青睐的当然是〔XMIND+教材学习法啦〕。港真,效率挺高的,每个语法点都结合了自己要考的专业内容,查漏补缺一把子好手!!也有朋友安利过Marginnote,但是我还是更认可自己敲字做导图的方法的,记忆效果绝了。Marginnote更适合看文献,肝论文的宝贝不要错过啦~
③【是英国文学史啊】
其实想做这个方向最初是因为小红薯上好像找不到这种文学史的知识bot,所以逆反心态一上来就想自己搞一搞,非同质化内容才能不落窠臼嘛。后来学着学着心态就改变了,想看自己能不能整条完整的时间轴,更新这块的文学知识,现在正在步入正轨,可能也会做导图吧!安利大家去〔幕布〕,不可错过的良心app,免费年会员,就是需要自己花时间精力去经营知识体系。再次吐槽乔叟的《坎特伯雷故事集》,古英语怎么说呢,就是看的时候估计会骂骂咧咧吧!
所学的专业书是图上的两本:高继海的《简明英国文学史》and《英国文学选读》
小破站上有相应的网课,MOOK也有老师理脉络
④【是翻译理论啊】
虽说实践是理论的源泉,但是理论知识却是考研复试的关键哦!乖乖学一点翻译理论更有利于加深对中英文化的理解。参考参考翻译理论是李长栓的《非文学翻译理论与实践》和王振国的《新英汉翻译教程》。《非文学翻译理论与实践》里参考了许多《中式英语之鉴》的实例,可以用来做回译和理论入门。《新英汉翻译教程》有大量的翻译实例,大家可以利用其做视译材料,节省时间!
⑤【是GRE啊】
GRE不愧是要你命三千,不吹不黑,名副其实。书里有考法详解,近义词,反义词,例句,一共有31个list,一个list有10个unit,一个unit有10个词汇,嘻嘻更喜欢纸质书+app背单词,所以不会只囿于app记忆的。而且catti综合更喜欢考GER词汇,背了专八可千万别沾沾自喜了各位!
As an old saying goes,喜欢背GER的崽,运气总不会太差!